servicios de TRADUCCIÓN en TEHUACAN
¿Es necesario traducir un mensaje de inglés a español o viceversa? Tranquilo, en En Caninca.com somos expertos en los lenguajes de inglés y español. Somos 100% bilingües.
¿Se trata de adaptación cultural o traducción literal? No somos simplemente un diccionario bilingüe. Ya sea un tono formal para un documento empresarial o un estilo informal para un sitio web, nos sumergimos en el contexto para lograr una traducción que fluya con naturalidad.
Evite a los traductores que hablan en “spanglish“: No dejes de lado la calidad por traducciones insuficientes. Nuestro equipo de expertos garantiza que su mensaje tenga sentido y no parezca un discurso vacío.
Un servicio personalizado: Ya sea que se trate de una traducción sencilla o de un proyecto complejo, trabajaremos contigo para comprender sus necesidades específicas.
Te entregamos un trabajo impecable en el plazo acordado y nos adaptamos a tu presupuesto.
¿Cuál es la razón por la que somos la mejor opción?
- Traductores originales: Garantizamos que las traducciones sean precisas y culturalmente apropiadas.
- Experiencia en una variedad de campos: Manejamos desde documentos académicos o básicos hasta contenido original.
- Confidencialidad total: Tu información no será compartida con nosotros.
- Atención individualizada: Para responder cualquier pregunta, siempre está disponible.
- Creamos o convertimos páginas en ambos idiomas.
Algunos Servicios a Continuación
Nuestra Metodología para documentos:
- Usando tu documento digital, lo pasamos por un programa de AI para asegurarnos de que no hallan errores gramaticales en el documento original.
- Luego analizamos todas las palabras técnicas para asegurarnos que se traduzcan de la manera correcta.
- Corremos una copia del documento legal corregido (si hace falta) por Inteligencia Artificial para cambiarlo de lenguaje.
- Luego leemos manualmente el documento (tercera copia) para verificar los verbos y argumentos que son específicos de cada lenguaje. En esta fase hacemos correcciones manuales a la tercera copia y al mismo tiempo lo comparamos con el documento original para asegurarnos que el sentido sea el mismo.
- Verificamos cada palabra técnica (si alguna) para usar la traducción correcta.
Nuestra metodología para páginas creadas por Caninca:
- Si es una página que hemos creado, primero la escribimos en español y luego hacemos la traducción en inglés.
- Pasamos ambos contenidos por programas de Inteligencia Artificial para validar.
- Instalamos programas que detectan el lenguaje del país de referencia y añadimos una opción para cambiar de lenguaje.
Metodología de una página existente:
- Instalamos programas que detectan el lenguaje del país de referencia y añadimos una opción para cambiar de lenguaje.
- Traducimos al lenguaje opuesto lo que ya existe, pero no tocamos el contenido original (pero haremos sugerencias si se deben hacer cambios). Si se nos autoriza el hacer cambios, haremos las correcciones en ambos lenguajes.
- Pasamos ambos contenidos por programas de Inteligencia Artificial para validar.
Testimonios:
- “Mi pagina esta en Español e Ingles”. “Tengo la oportunidad de alcanzar ambos lenguajes con mis servicios”. – Wendy, Dueña de una empresa de Láser en Phoenix, Arizona.
- “Me ayudaron con mis papeles en inglés para ir a USA traduciendo algunos a español. Nuevamente, los usaré este año si tengo dudas.” – Daniel, Estudiante de química en Tehuacán.